The primary users of SKATS are government departments who are interested in letter-to-letter accuracy.
SKATS dates back to the days before Korean keyboards gained widespread acceptance, so it was a way for Westerners who knew Korean to accurately produce the Korean language on a typewriter or keyboard. The advantage of SKATS is the letter-perfect accuracy in conveying the Korean message, something that would be lost with romanisations such as RR or McCune-Reischauer used. If a Korean Morse code operator were to transmit a Korean message in Morse, and an English-speaking Morse code operator heard the message, what they would write down is SKATS.
Any phonetic correspondence between the Korean and Roman letters would be purely coincidental. SKATS maps the Hangul characters through Korean Morse code to the same codes in Morse code and back to their equivalents in the Latin script. Despite the name, SKATS is not a true transliteration system. It is also known as Korean Morse equivalents. SKATS stands for Standard Korean Alphabet Transliteration System.